Üritused

INIMESED PAHASED: miks ei saanud „Eesti laulu“ esimeses poolfinaalis säutsuda ja kuhu kadusid laulude tõlked? (72)

Jaanika Vilipo, 1. veebruar 2019, 13:07
„Eesti Laul 2019“ poolfinaal. Saatejuhid Ott Sepp, Piret KrummFoto: Stanislav Moshkov
31. jaanuaril Tartu Ülikooli spordihoones toimunud „Eesti laul“ 2019 esimese poolfinaali otseülekanne on televaatajad kukalt kratsima pannud ja uuenduste osas küsimusi tekitanud. Vanema generatsiooni esindajaid pahandas see, et inglisekeelsete laulude esituse ajal puudusid subtiitrid. Nooremad aga ei saanud aru, kuhu kadusid säutsud, mida lugeda ja ka ise jagada. ERRi kommunikatsioonijuht Pille-Mai Helemäe vastas Õhtulehe esitatud küsimustele.

„Esimest korda toimuvad ka poolfinaalid avaliku kontserdi vormis ja seetõttu laulude juures tõlkeid ei ole. Ka varasematel aastatel ei ole finaali otseülekandel lauludel tõlkeid juures olnud.“ Helemäe tuletab meelde, võõrkeelsete lugude eestikeelsed sõnad on leitavad „Eesti laulu“ koduleheküljelt. 

Samal teemal

Paljud nurisesid ka selle üle, et ei saa saate ajal „säutsuda“ ja häštäägida. Helemäe sõnul oli see toimetuslik otsus ja sellel aastal puuduvad säutsud nii poolfinaalides kui ka finaalis.

Kui eelmisel aastal oli „Eesti laulu“ kõne hind 0,96 eurot, siis tänavu on see 1,60 eurot. Helemäe selgitab, et hääletamise hind on muutumatuna püsinud aastaid. „Ajakohastasime hinna.“

Kui eelnevatel aastatel on inimesed saanud hääletada enda lemmiku poolt pärast kõikide võistluslaulude ärakuulamist, siis tänavu avati esmakordselt hääletusliinid juba otsesaate alguses. „Hääletusliinid on avatud saate algusest, et inimestel oleks piisavalt aega oma lemmiku poolt hääletada,“ lausub Helemäe. „Esimene poolfinaal näitas ehedalt, et selline hääletussüsteem kedagi ebavõrdsesse olukorda ei sea – finaali pääsesid nii esimesena üles astunud The Swingers kui ka viimasena esinenud INGER.“

REKLAAM JA KUULUTUSED

reklaam@ohtulehtkirjastus.ee