KURADI SAAR: Vasakult: Markko Reinberg (kitarr), Jon Mikiver (trummid), Robert Linna (kitarr, laul), Rain Joona (basskitarr).Foto: Gerli Tooming
Saund
8. november 2018, 14:37

Elephants From Neptune projektist Kuradi Saar: tahtsime üle mõne aja anonüümsust tunda

„Me ei loonud Kuradi Saart selleks, et teha uus bänd, vaid et teha plaat. Oleme alati eestikeelset albumit teha tahtnud, kuid tundus, et Elephants From Neptune’i nime alt oleks seda veider välja anda – oleme Elephantsi teinud alati mõttega, et see on inglise keeles ja rohkem välisauditooriumile suunatud. Ainult Eesti fännide jaoks albumit tehes oli põnev mingis mõttes uus bänd moodustada, kuid nimetame seda siiski eriprojektiks,” räägib laulja ja kitarrist Robert Linna Kuradi Saare sünnist.

Me ei loonud Kuradi Saart selleks, et teha uus bänd, vaid et teha plaat. Oleme alati eestikeelset albumit teha tahtnud, kuid tundus, et Elephants From Neptune’i nime alt oleks seda veider välja anda – oleme Elephantsi teinud alati mõttega, et see on inglise keeles ja rohkem välisauditooriumile suunatud. Ainult Eesti fännide jaoks albumit tehes oli põnev mingis mõttes uus bänd moodustada, kuid nimetame seda siiski eriprojektiks,” räägib laulja ja kitarrist Robert Linna Kuradi Saare sünnist.

Idee eestikeelseks albumiks sündis juba aasta tagasi ning meeste algseks sooviks oli seda kas või ainult enda jaoks teha. „Arvasime, et teeme tasa ja targu, sest ei tahtnud endale kohe liiga suurt tükki lubada. Alustasime mõttega, et teeme ühe loo – ka siis on juba enda jaoks äge. Kuid lood hakkasid justkui iseenesest tekkima ja ühel hetkel oligi täiesti korralik valik, mistõttu jäid osad lood ka plaadilt välja,” selgitab trummar Jon Mikiver. „Me ei mõelnud üldse muule, tahtsime ise eestikeelse plaadi teha, et oleks unistuste nimekirjas linnuke kirjas,” lisab ta.

Robert, kes on viimased kaheksa aastat inglise keeles laulnud, tõdeb, et eesti keelele üle minna oli alguses üsna harjumatu. „Raske on olnud ümber harjutada, sest eesti keel kõlab teistmoodi ning grammatika, silpide jaotus ja rõhkude asetused on teistsugused. Üritasime sõnu kirjutada ja laulda nii, et see tunduks meile lahe või eesti muusika mõttes teistmoodi. Kuid kindlasti on seal ka inglise keele mõjutusi sees – pikad venitused või häälega trikitamised.”

Edasi lugemiseks: