Raamat

Noored loevad inglise keeles: „Eesti keeles on valik väiksem.“

Kais Allkivi, 5. mai 2018 00:01

34 KOMMENTAARI

a
AJ/ 7. mai 2018 09:02
Arvan, et ei ole tähtis, mis keeles kirjutatud raamatut lugeda, kui keelt valdad. Siiski- pole paha lugeda pärast originaali lugemist ka tõlget. Eesti keel on siiski väga rikas, paraku sageli on raske tõlkida mõne sõna varjundit eesti keelde andmaks edasi originaali sisu täpselt. Eriti on tehnika- ja äriala tõlked "nukravõitu", sest selles vallas on eesti keele oskussõnastik sageli veidi puudulik. Ilukirjanduse osas aga seda kurta ei saa.
M
X/ 7. mai 2018 06:38
Ma ei mõista negatiivseid kommentaare.
1) Noored loevad. Minu arvates võiks siia lõppu juba suure rasvase hüüumärgi panna.
2) Kirjandust on alati soovitatav lugeda originaalis. Rääkimata sellest, et noortel ei ole palju paremaid viise keele omandamiseks, eriti kui lugeda noorteromaane, kus inimesed räägivad nii, nagu noored tegelikult räägivad - ja keel on ju esmalt suhtlusvahend, kõik muu on teisejärguline.
3) Keegi pole oma raha peale nii vihane, et ei peaks võimalusel võtma odavamat varianti, eriti kui see on tegelikult originaaltekst.
j
jeh/ 6. mai 2018 18:16
noortel puuduvad arusaamad, kes nad on. Ja juurtesr ei tea nad midagi. mida neist juuretutest ikka tahta. Loevad ühe raamatu ja sellegi inglise keeles. Pole lastetuba, pole korralikku perekonda. Kõik siin elus vaid selleks, et kusagil välismaal nõusid pesta. Kõik on siin juba olnud. kunagi olid kadaka-sakslased.
j
Juku/ 6. mai 2018 17:02
Mina loen eesti ja vene keeles
t
Tõde on/ 6. mai 2018 07:46
Et need noored ei oska lihtsalt enam eesti keeles lugeda.
L
:):/ 6. mai 2018 02:27
Loomulikult ostan ma inglise keelse raamatu, mis on originaalis kirjutatud(võib juhtuda, et tõlkes läheb midagi kaotsi jne) ning ühtlasi ka odavam. Lisaks on valik väga väga suur. On raamatuid mille esimene osa on tõlgitud ja väga hea, ent järjed on vaid inglise keeles. Võiks ju ühe sarja raamatud kõik eesti keelde järjest tõlkida, aga ei(pole kõikide raamatute puhul nii, aga tuleb ette küll)—taaskord loen inglise keeles edasi. Suur osa maailmast on selles keeles, seega on selle oskus mulle ühtlasi ka igati kasulik, ei näe probleemi, sest tänavail ja kodus, koolis, poes, kus iganes räägin ma endiselt eesti keelt. Ja nii ongi, see on normaalne ajaga kaasas käimine. Probleemile lahendust otsida, siis võib välja pakkuda, et ei võetaks nii palju vaheltkasu, leitaks odavamad viisid kuidas tõlkida ja trükkida ning suurendataks tõlgitavate raamatute hulki. Mitte ei ole nii, et kuna Harry Potter on populaarne ja tuntud, siis sellel tõlgime kõik osad ära ning ülejäänusid ei vaevugi.
t
tore kui nii hea inglise keele oskus/ 7. mai 2018 08:14
ma siiski arvan, et nii head inglise keele oskust ei oma just paljud, et loevad inglise keekes raamatuid (mis ka eesti keelde tölgitud), sest muidu läheb midagi kaduma. Sel juhul oleks kogu Eesti täis noori filolooge.
n
Noor lugeja (17)/ 5. mai 2018 23:51
Inglise keelsed raamatud on kordades odavamad kui eesti keelsed. Kui on valida sama raamat kas eesti või inglise keeles ning inglise keelne on 10 eurot odavam, siis ma ei saa aru, miks peaksin ma ostma eesti keelse raamatu kui valdan ka inglise keelt ning see on odavam.
h
HM/ 5. mai 2018 21:39
Eesti inimene kes loeb inglise keeles, loeb tavaliselt ka eesti keeles. Probleemiks pigem valdav enamus ei loe üldse.

k
?/ 5. mai 2018 20:05
kui möni noor peaks inglise keelseid raamatuid lugema, sest eesti keelseid raamatuid olla vähe vöi olla liialt ebahuvitavaid, siis on ikka tegu möne harva isendiga. Kindlasti pole see tava. Tänapäeva noored on suuremas osas lugumisvaenulikud. Ilukirjandus, raamatud mitmesadade lehekülgede kaupa... see on twitteri aja inimesele vastuvötmatu.
m
Möni/ 5. mai 2018 23:53
Sa mönda noort ei teagi, enamus loevad noortekirjandust inglise keeles. Kõike pole lihtsalt eesti keelde tõlgitud
m
5. mai 2018 17:40
möelge ja rääkige ka inglise keeles,siis saavad teist korralikud maailmakodanikud.
t
to // 5. mai 2018 18:55
kas sa ei saa aru, et emakeel ikka algul kõige tähtsam, siis võõrkeeled
k
keenjus/ 5. mai 2018 15:23
8 võõrkeelt on normaalne osata siis pole enam vaja tööl käia. Papp ise voolab nagu lima su taskusse.
p
penskar/ 5. mai 2018 13:03
Nii mõnegi kõrgelt haritud (välismaal ka ) ametniku või mõne muu asjamehe eesti keele on ikka nigel.
t
To pensker/ 5. mai 2018 23:53
Eesti keele on nigel? Mis sellel Eesti keelel on, kõrvetas teega ära või?
d
dr. Mõngel/ 5. mai 2018 12:12
Ammu tulnuks meil venestuda ja probleeme poleks. Oleksime jõukad siin maanurgas. Nüüd olema vaesed lakeid, kelle arvamus ei koti mitte kedagi (ega varem ka muidugi kottinud).
t
to mingi mõngel/ 5. mai 2018 13:32
Aga mis sind tagasi hoiab? Mõistuselt (või mõistuse-taoliselt olluselt) oledki juba venestunud. Head teed, putja ootab! Ja mitte keegi sellist siin taga ei nuta. Ma olen rõõmuga siin vaene edasi. Eesti keeles.
k
Kai/ 5. mai 2018 11:11
Kahte keelt ei saa perfektselt teada; noh geenuistega on ise lugu. Minu laps suhtleb vabalt eesti keeles kuid koolis kaib Inglismaal kuna mulle on vaga tahtis, et tema ing keel oleks nii hea kui voimalik. Sudames muiugi ihkaks, et suudaks kahes keeles ennast vabalt valjendada.
h
Hiljuti küsisin/ 5. mai 2018 10:44
noortelt , kutseka poistelt, mitu raamatut nad viimase aastaga läbi lugenud on. Vastus oli, et viimase 5 aastaga mitte ühtegi!
t
To 10:44/ 5. mai 2018 23:54
Mis vastust sa muidu kutseka õpilastelt lootsid saada? Muie..
j
Juku õps/ 5. mai 2018 10:40
mida rohkemaid keeli valdad, seda vabam sa oma valikutes oled - selles on küsimus. vaid eesti keelseid raamatuid lugedes oled suure osa oma valikutest usaldanud kellelegi, kelle valikupõhimõtted võivad kujundada su maailmapilti suunas või teises.
k
Küss/ 6. mai 2018 21:30
Ja mis keele õps sa selline oled, kui emakeel lonkab kolme jalga? Oma kommentaari oleks võinud ikka ise ka läbi lugeda...

v
vahet ju pole/ 5. mai 2018 10:15
ei saa nad loetust aru üheski keeles
k
5. mai 2018 09:31
Ka vene keeles on valik palju suurem.
j
ja/ 5. mai 2018 08:53
noored on lihtsalt rohkem maailmale avatud. Elu on nii palju muutunud. Mida teha maailmas eesti keelega ? Mitte midagi.Nii lihtsalt on . Ja nii ka raamatutega.Inglisekeelsete raamatute valik on meeletu suur võrreldes eestikeelsetega.Ja noored,tõesti,loevad rohkem inglise keeles.
m
5. mai 2018 12:26
Maailmas ei peagi eesti keelega midagi ära tegema, aga mida rohkem keeli valdad, seda rikkam on maailm.
i
inglise keelsete/ 5. mai 2018 13:08
raamatute väärtus lugeja jaoks ... üleilmse lihtsustumise ajal, ameerika vs inglise inglise keel, kas lihtsalt oluliselt kergem lugeda. Eestikeelsete tekstide puhul tuleb paljudel praegustel noortel sageli ajusid pingutada - kasvõi kujundlike väljenduste puhul. Kirjutaja ja ka tõlkija sõnavalik, oskuslik sõnakasutus, -nüümide rohkus jne on siinmail oluliselt rikkam, võrreldagu kasvõi laulutekste 60-te "sulaajal" - Heldur Karmo, Valli Ojavere jpt, praeguste superstaaritsejatega-matkijatega. Ja ausalt, eesmärk pole labane vastandamine, selle "töö" teevad lihtsustajad ise ära. Teadusmaailma kirjandus on muidugi teine asi, seal nii inglise kui vene keel oluliselt suuremate võimalustega.
j
5. mai 2018 15:50
Jaa, "Siin me kokku saime, siin me kokku saime, saime, saime, saime, saime, saime, saime, saime.... ...."
j
Jah/ 5. mai 2018 08:49
nõuka ajal tegime bändi:
- kas sa selle laulu sõnu tead?
- ei tea
- ah pole midagi, siis laulame inglise keeles.
n
no/ 5. mai 2018 10:25
nüüd räägitakse meile, et olevat lubatud aint vene keeles laulda
n
Noh/ 6. mai 2018 21:32
Need rääkijad pole lihtsalt sel ajal elanud...
s
Sillu/ 5. mai 2018 01:18
Ja nii see eestikeel välja surebki.

REKLAAM JA KUULUTUSED

reklaam@ohtulehtkirjastus.ee