Foto: Alar Truu
Saund
30. november 2016, 19:48

FOTOD | Eesti nõukaaegsed hitid jõudsid kahes keeles plaadile (16)

Kevadel oli Mikk Targot peaaegu võimatu tabada: põhiosa ajast möödus mehel lennukis, et sõeluda välja Eesti autorite parimad palad aastatest 1945–1980 ja panna need kakskeelselt plaadile. Täna esitletigi rahvale muusikakogumikku "Muinasjutt sinilinnust – Estonian Evergreens, Revivals".  

Plaadil on uues kuues avaldatud 18 Eestis nõukaajal loodud pophitti, mis oleks võinud jõuda maailma tippartistide repertuaari. Rohkemaks polnud laserkettal lihtsalt ruumi. Näiteks Vello Orumets on laulnud Eesti Raadios linti umbes 800 lugu, Jaak Joalalt kuulub meie muusika kullafondi vähemalt 400 laulu. Kuigi enamik neist on küll välismaa autorite kirjutatud, leidub ka eestimaist popmuusikat kordi rohkem kui plaadile mahtunuks.

Nii tuli rahvusvahelisel žürii valida välja saja Eesti laulu hulgast parimad, millel olnuks ilma raudse eesriideta potentsiaali jõuda omaaegsete maailma muusikaedetabelite tippu. Kuigi žüriisse kuulus ka niisuguseid asjatundjaid, kes polnud Eesti muusika paremikust kuulnudki, tulid nende koostatud pingeread eestlaste omadele väga sarnased.

Laulud salvestati uuesti nii eesti kui inglise keeles koos Saksamaalt pärit maailma tipparranžeerija Lutz Krajenski ja tema bigbändiga. Lugudele tehti tänapäevased arranžeeringud ja võõrkeelse plaadivariandi jaoks kirjutasid Los Angelese laulukirjutajad ka uued sõnad, nii et algversiooniga on neil üsna vähe pistmist.

Eestis laulsid lood kahes keeles sisse Maarja, Liisi Koikson, Elina Hokkanen, Sofia Rubina, Susanna Aleksandra, Kaire Vilgats, Laura, Koit Toome, Karl-Erik Taukar, Uku Suviste ja Ott Lepland. Salvestatud vokaalpartiid saadeti tagasi Saksamaale, kus need lõplikult kokku miksiti.

"Peaaegu 70 aastat tagasi kirjutatud lood kõlavad praeguses arranžeeringus nii nagu oleks nad kirjutatud täna või kirjutatakse tulevikus. Nad on puhtad, värsked ja selged ning välismaiseid laulukirjutajaid tsiteerides väga väärikas materjal kõlamaks auditooriumile igas maailma nurgas," ütleb Targo. Võimalik, et umbes aasta pärast esitletakse ka sama sisuga plaadi saksa- ja hispaaniakeelset varianti.