Inimesed

Tallinna-Moskva lennuki hädamaandumine Neeva jõkke: 14 saatuslikku sekundit, mille jooksul hoiti ära kohutav katastroof

Allan Espenberg, 16. jaanuar 2016 06:00

15 KOMMENTAARI

l
lugeja/ 17. jaanuar 2016 00:44
Majanaaber oli selles lennukis, minemas Moskvasse komandeeringusse. Sõja läbi teinud mees ja paljut näinud - rääkis, et väljapääsu juures algas paanika, kui vesi hakkas lennukisse valguma.
t
Tee tolmuses juba .../ 16. jaanuar 2016 22:43
...tegelikult huvitav lugu. Nagu sudamelt araraagitu. Faktides kullaltki tapne ja ulevaade tolleaegsest nomenklatuursest kaitumisest taiesti olemas. Nikita Hrustsoviaegne vaikimislugu.
o
on / 16. jaanuar 2016 22:42
romaan Viinakuu-autor Aimee Beekman.Seal on sellest juttu.
m
miks te ei süima ?/ 16. jaanuar 2016 20:44
t
tean seda lugu/ 16. jaanuar 2016 17:57
mitu tuttavat sõitis selle reisiga ja ütlesid nii tore olevat olnud ...
a
Ants/ 16. jaanuar 2016 13:10
öeldakse, et raha ei haise. Lgp. autor, ehk näitaksite Vassili saarel taolist silda? Fotol peaks olema raudteesild kusagil kunagise Breežnevi väljaku kandis, Aleksander Nevski silla lähedal. See on hoopis teine kant. Samamoodi näib kogu see lugu olevat üks andetu susserdus. Enne kui kirjutada, võiks ikka allikatega tutvuda.
j
JJ/ 17. jaanuar 2016 18:50
Kui kuulad venekeelset lugu siis saad loodetavasti aru et lennuk pukseeriti saarele ja lõigati tükkideks

ä
ätt./ 16. jaanuar 2016 09:00
Loe ja imesta"kui lendurid poleks lennuki keresse auke teinud","esimest korda ilmusid lood lennuki kihutamisest Neevasse Venemaa ajakirjanduses 1998. aastal" ! Ajakirjanikul kodutöö ....
a
A.H./ 16. jaanuar 2016 18:31
Seekord jäi sootuks sinul kodutöö tegematta. Nimelt pardamehaanik tegi kabiini põrandasse auku ja üritas šassi kas korda teha, või kuvaldaga, meisliga ja kangiga, nagu vene tehnikaga kombeks, šassi paika lüüa. Kui vene keelt mõikad siis vaata SB, kell 16:06.
l
lausa vastikuks on muutunud need filoloogid kommentaariumites,/ 16. jaanuar 2016 08:30
kas tõesti pole nendel botaanikutel midagi paremat teha.
See muidugi ei tähenda,et kirjatsurad ei peaks keelt oskama.
a
Armas emakeel/ 16. jaanuar 2016 06:48
kiiruse 700 kilomeetrit tunnis juures?
Õige oleks "kiirusel 700 kilomeetrit tunnis", mitte kiirusel juures.
a
ab/ 16. jaanuar 2016 09:37
kuuspuul soida versta tunnihhh
k
kkk/ 16. jaanuar 2016 18:52
puhas toortõlge: "pri skorosti 700 kilometrov v tšas". Ajakirjanik võiks lihtsamatest keeltest tõlkida....

REKLAAM JA KUULUTUSED

reklaam@ohtulehtkirjastus.ee