Üritused

KUULA: nii kõlab Eurovisioni võidulugu eesti keeles! (35)

LISA KOMMENTAAR

Eurolugudest juba kopp ees28. mai 2015, 12:24
Tegelt ka,nagu siin ilmas muud teha pole kui lõõritada
Inimene27. mai 2015, 22:03
osad kohad tõlgitid valesti. Hääl on inetu . Kole
elise26. mai 2015, 23:09
isegi soome eurolauljad olid paremal muusikat tehes...tõepoolest esiteks inetu ja kole.
to 15.3626. mai 2015, 19:15
Kindel et sa seda juba enne polnud.....
mää26. mai 2015, 18:17
Ära ülte jumalale, et jätsin segaduse maha.
Me oleme omaaja kangelased... ououou.. jejeje.
Räige pas- ikka26. mai 2015, 17:46
mm26. mai 2015, 17:38
Rolf tegi hästi Venemaa lugu, võidulugu ei tulnud nii hea välja. Tegelikult kui võiduloolt see visuaalne pool ära võtta, siis ega ta suurem asi polnudki
Anneliis26. mai 2015, 16:44
Väga kift! Andekad inimesed!
Ja26. mai 2015, 17:52
hf26. mai 2015, 16:35
Johhaidi. Sõnad ikka nii mööda kohati ju. Miks solkida ära ilus laul?
mm26. mai 2015, 17:36
originaali sõnad on kohutavad, Leelo tegi mis suutis
täielik26. mai 2015, 16:26
ivlis26. mai 2015, 15:56
No milleks! Täielik ämber. Ei meeldi ka rootslase esituses,kuid nüüd täielik Null
_ _ _ _26. mai 2015, 15:36
uhh, vaatasin kogemata artikli juures olevat fotot ja jäin impotendiks :( NOT SEXY!
Ohissand26. mai 2015, 15:24
ei kuulunud originaalgi päris lemmikute hulka, hea kuid mitte lemmik, aga see versioon läks puhta metsa. Kindlasti annaks natuke paremaks teha mõne teise meeshäälega. Palun, sellisel kujul Roosalu esituses seda lugu ärge enam tehke..
26. mai 2015, 14:53
26. mai 2015, 17:48
Mõmisevad nagu karud.
värdi26. mai 2015, 14:22
kogu minu lugupidamise juures leelo tungla vastu tundub et proua on veidi loominguliselt väsinud.no ei ole see tekst mis võiks...sama on tegelikult ka maarja lauldud kuldne põld...laulu ei saa sõna-sõnalt tõlkida,kuidagi ei saa,tuleb mõtet eesti keeles väljendada...ja sellise "kahurväe"esitus on ikka väga nadi
Tüngal26. mai 2015, 17:47
Tungal sai hiljuti mingi tunnustuse osaliseks?
ei aitäh26. mai 2015, 14:13
Jään ikka inglise keelse versiooni juurde, osades kohtades ei lähe sõnadki kokku õige versiooniga, ma tean et on raske õieti tõlkida aga ei, ei meeldi aee versioon. Muide ma suudan selle kergelt ära laulda kui sõnad oleks :-)
värdi26. mai 2015, 14:24
ei ole raske tõlkida kui tõlgitakse sisu,mitte sõnu.
Miks...26. mai 2015, 13:57
..alati meie peame teiste võidulaulu oma keelde tõlkima ja esitama.Pigem oli meie laul õudus kuubis.Ärge solkige võidulaulu ära1
seinar26. mai 2015, 13:43
26. mai 2015, 13:42
Rootsi laul on sada korda parem
Minu26. mai 2015, 13:27
Minu26. mai 2015, 13:27
issand26. mai 2015, 12:51
nende lauljate esituses jube, mis rikute hea laulu ära.
Vabandan26. mai 2015, 12:33
Moonutatud eesti keel. Sõnu ja viisi on raske kokku viia. Täielik läbikukkumine. Sellisel moel ärge seda laulu küll rohkem laulge.
Õudne.26. mai 2015, 12:29
kuulaja26. mai 2015, 11:46
parem, kui seda nn eesti versiooni poleks, kohati raske uskuda, et tegu ilusa rootsi lauluga- milleks?
26. mai 2015, 11:45
ei meeldi see laul
olgu mis keeles tahes
minu arvamus26. mai 2015, 11:35
Rolf ja Dagmar ok, kuid Kaire käis häälega nii kõvasti üle ja mulle see ei meeldinud. Kui oleks kahe laulja esitus olnud, kus Rolf laulnuks ja Dagmar teinuks sellist häälekõla sinna juurde, oleks kindlasti parem see esitus olnud. Samas ei saa jätta mainimata, oleks lugu laulnud Koit, siis oleks lugu olnud hulga parem.
Aap26. mai 2015, 11:18
Sellist jama on raske kommenteerida...
Vana@26. mai 2015, 11:17
Vabandust, aga totaalne ämber. Mõttetult seosetud sõnad. Jama, noh! Arusaadav või?
Jüri26. mai 2015, 10:58