Jutt joomalaulust on kahtlane.22. veebruar 2015, 14:44
"Der Papst lebt herrlich in der Welt" ei ole küll ei oma taktimõõdult ega ka muidu märkimisväärselt sarnane Paciuse hümniga. Võrrelge ise: https://www.youtube.com/watch?v=R-htc6TfOeo . Pigem siis juba Saksa laul "An Germania" (Mein Vaterland Germania, mit hoch erhobnem Haupt stehst du vor allen Völkern da"). Isiklikult eelistan Germaani laulu Jaroslavlis kirjutatud laulule, mis paratamatult kannab endast Nõukogude aja pitserit.
Aga oleme oma Soome sõpradega ikka laulnud.Ja ühisjoon ikka olnud-sest idasaatanast eemale..Aga-tuleb aeg (andku Jumal armu).Ja me oleme valmis ikka neile.Nagu meile nemadki.
Millal "Maamme" ametlikult Soome hümniks kuulutati, ei teagi keegi. Vähemalt kirjasõnas puudub selle kohta viide... ...nii palju, kui mina tean, pole seda keegi ametlikult teinudki, kuna Soome põhiseadus ei nõua ametliku riigihümni olemasolu. Rahvushümnina toimib see aga sellegipoolest.
Toetan Toomast!! 50. aastat elatud n.ö. orjuses kus meile dikteeriti isegi laulupeo repertuaari! Ernesaksa võiks nimetada hümni isaks!! Miks peab meil olema soomlastega üks hümn,imelik kuulata ja vaadata spordivõistlustel erinevate riikide ühist hümni!! Arvestades poliitilist olukorda Ukrainas ja arvestades meie kahe riigi erinevusi poliitikas,siis oleks targem kui meil oleks ikka OMA HÜMN!!!
Kuid sealgi kommunistlik kord väga ei kehtigi.
Aga siis järgmine kommunismi ehituse etapp-Põhja -Korea.Saad kommunismi ehitada südamest.Muidugi-nagu punastele tibladele omane-ega korea keele omastamine pole kerge.
Aga-head teed!
MINA arvan ,et eesti hümn peaks olema ruja esituses eile nägin ma eestimaad.. peab jätkama seda traditsiooni, et vahetame linna nimesi nagu sokke e. reval-tallinn..ei sobi lipp, sest värvid ju tudengid joogise peaga valinud, mis siis et vabadussöda selle all peetud. hümn nagu eespool kirjutason ei kölba, sest alenderil olid vahvad vuntsid ja igatpidi parim.. mark ei sobinud, valiti kroon ja nüüd euro.. sakslased ei meeldinud, venelased meeldisid pisut rohkem ,sest päts ja laidoner koos poskaga olid ju venekeelsed.... äkki töesti töid venelased meile kultuuri, sest sihukesed küsimused töstatuvad ikka aegajalt
Maamme-laulu soomekeelsed sõnad on pärit juba 1867. aastalt, ning neist vastas Julius Krohini (Aino Kallase isa) juhitud töörühm "Viis lipnikud". Aga mis toimus veel aastal 1889?Tollal ilmus Paavo Cajanderi uus tõlge Runebergi "Lipnik Stooli lugudest", mille esimene lugu ongi "Maamme", ja nii ametlikuks tõlkijaks jäigi Paavo Cajander. Krohni rühma suur idee oli isamaa nimi, Suomi, kohe esireal. Runeberg kirjutas: "Meie maa, meie isamaa" (Vårt land, vårt fosterland), aga Krohn tõlkis: "Oi, maamme, Suomi, synnyinmaa." Ka andekas Paavo Cajander tegi oma tõlke, aga see oli oluliselt erinev. Võrdle: https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10151647693318846
ja see joomalaul jäägu igavesti kestma kui kalevite kants. Ei tahagi enam, et eesti rahvas kaineks saaks ja mõistusele tuleks. Nii mõnus nautida tasuta tsirkust.
Igati nõus. Õige hümn Eestile oleks olnud Mu isamaa on minu arm, mille Ernesaks kirjutas meie rahvale nii raskel ajal ja mille tekst on võrreldes praeguse lameda ja kohati mõttetu (su üle jumal valvaku...) joruga palju isamaalisem. Ka mingilt sakslaselt laenatud viisijupp on hümni jaoks liiga primitiivne. Ja mind häirib ka see, et meil on soomlastega sama hümniviis. Ka Põhjamaa sobiks paremini kui praegune.
KOMMENTAARID (30)