Andrei IvanovFoto: Peeter Langovits / Postimees
Inimesed
29. märts 2014, 08:00

Täpsustus

Eelmisel laupäeval rubriigis "Raamat" ilmunud usutlus Eestis elava kirjaniku Andrei Ivanoviga on loo autori ja tõlkija süül saanud pealkiri vale ja vääriti mõistetava tõlgenduse.

Pealkirja "Minu sümboolne kodumaa on ikkagi Venemaa" asemel oleks täpne ja õige tõlge: "Vene kirjandus on minu sümboolne kodumaa".

Õhtuleht ja Jaanus Kulli vabandavad Andrei Ivanovi ees.