PÜHENDAB: Kultuurkatla aias peeti kaks pidu korraga – esitleti seriaali «Süvahavva» teist hooaega ning ühtlasi ka samanimelise raamatu ilmumist. Autor Indrek Hargla ei pidanud paljuks ka autogramme jagada. Foto: MATI HIIS
Inimesed
14. september 2013, 00:00

Reporter.ee video!

Kirjanik Indrek Hargla vormis «Süvahavva» romaaniks: «Oli endalgi päris põnev lugeda!» (1)

«Stsenaarium ja raamat on täiesti erinevad vormid. Nende ülesehitus, tegelaste esitus ja asend loos on üsna erinevad. Põhilugu on üldiselt sama, aga kirjutamis- või loomismeetod on teistsugune,» räägib Indrek Hargla, kes vormis «Süvahavva» sarja nüüd romaaniks. 

Neljapäeva õhtul esitleti Kultuurikatla aias Indrek Hargla romaani «Süvahavva» ning ühtlasi ka samanimelise seriaali teist hooaega. Seda muret, et raamatut lugedes saaks teada ka kogu teises sarjahooajas toimuva, ei ole. «Teise hooaja osa raamatus sees ei ole, aga seda on seal pisut ette valmistatud,» ütleb mees ja kinnitab, et kindlasti saab ka «Süvahavva» raamat omale järje.

Raamatu valmismeisterdamisega alustas Indrek Hargla möödunud aasta septembris ning lõpetas tänavu augustis. «Vahepeal sai natuke ka muud tehtud, seega puhast loomingulist töö tuli kokku umbes neli kuud.»

Kirjanik kinnitab, et on raamatuga rahul. «Ma ei tea, kas nii on viisakas öelda, aga kui selle viimati läbi lugesin, olles värskelt lõpetanud, oli endal päris põnev lugeda,» räägib Hargla ja lisab, et teos on kirjutatud pisut hoogsamas stiilis kui tema senised raamatud.

Miks aga otsustas Hargla «Süvahavva» ka raamatuks vormida? «Ma olen kirjanik, Kirjanike Liidu liige ja kirjanikud ju kirjutavad raamatuid,» muigab ta, ent lisab siis pisut tõsinedes: «Tundus, et see on hea lugu, hea materjal, mis mulle meeldis. Kuna ma olen harjunud raamatuid kirjutama, siis mõtlesingi, et see võiks ka raamatu kujul olemas olla.»

Seda, et raamat oleks üks-ühele sarjastsenaariumi koopia, ei tasu samuti karta. «Kui stsenaariumi lihtsalt ümber vehid, ei ole see looming. See oleks nagu plokkidest maja kokku ehitamine – mehaaniline töö,» ütleb ta.

Selle aasta alguses ilmus üks Hargla kirjutatud teos – «Apteeker Melchior ja Oleviste mõistatus» – ka prantsuse keeles. Seda, kuidas raamatul kaugel maal läinud on, mees ei tea. «Üht-teist on sellest Prantsusmaal kirjutatud, aga ma ise prantsuse keelt väga ei loe. Müügiandmed tulevad aasta lõpul,» tunnistab mees, et tegelikult ta täpselt ei teagi, kuidas raamatul seal läheb.

«Selge see, et poole aastaga mingit suurt sensatsiooni sellises suures riigis ei ole juhtunud. Koostöö kirjastusega käib ja praegu valmistatakse ette juba järgmist.»