Raamat
19. juuli 2012, 17:08

Rumeenia kerjus koos jänesega Soomet vallutamas, Vene maffia kannul (1)

Toumas Kyrö, „Kerjus ja jänes", tõlge Kadri Jaanits, Tänapäev.
Kyrö jänese-raamatu tõlget varjava kaane kujundus (sama, mis originaalil) kisendab muinasjutu järele ja kaas ei eksi. Sisu on aga hoolimata sellest kahe jalaga maa peal ja mängib valdavalt teistel instrumentidel kui nunnufon. Küünikud, võtke see risk, siin võib olla midagi ka teie jaoks.

„Kerjus ja jänes" on kummardus Arto Paasilinna kolm tosinat aastat vanemale „Jänese aastale", aga on loetav ka siis, kui Paasilinnaga tuttav ei ole.

Peategelane Vatanescu - Rumeenia „võõrtööline" Soomes - mõjub lihtsakoelise ja natuke saamatu, kuid sümpaatsena, ja satub ühest eluraskusest teise niisama enesestmõistetavalt nagu Härra Huu. Vale oleks öelda, et säilitab selle juures optimismi, kuid sünonüüm „elujaatav hoiak" on kohane küll. Mees rühib ja rühib meelt heitmata edasi, sest vaja on päästa küülik ja viia pojale jalgpallisaapad.

Siit koorub selle raamatu üks jõulisemaid sõnumeid: inimene vajab eesmärki. Me võime taluda äärmuslikke tingimusi ja saatusehoopide rahet, kui meil on eesmärk, mida ei saa kellegi teise hooleks usaldada. See on tegelikult isegi õnne ja eluisu võti. Oluline on vaid, et siht oleks käegakatsutav.

Sõnumeid on veel. Näiteks: ükskõik kui hea teine inimene ka oleks, kui sa satud ta teele valel hetkel või valedel asjaoludel, võib tema käitumine olla julm. Või teistpidi, inimene võib vahel käituda hoolimatult või lausa julmalt, isegi kui ta tegelikult pole paha. Kunagi ei tea.

Kolmas sõnum on veel ja siis on kõik: kui sa ei paanitse ega hoia kõigest kümne küünega kinni, siis asjad sujuvad. Tõsi, see polegi nii lihtne nõks. Aga tasub rumeenlasest õppust võtta - mõningatel andmetel on natuke not giving a fucki tõhusam kui Xanax.